Tuesday, April 21, 2009

校園趣事

其一‧

今天上經濟學的課,教到Cost of information。老師舉了買網球拍來做例子,不知怎的,他硬要自圓其說,說買網球拍的原因。他說,maybe my girlfriend plays tennis....or maybe the boyfriend of my girlfriend plays tennis and I wanna beat him。 (註:他說beat的意思是「打敗」)

這個時候,左邊傳來一句中肯至極的話,「車,咁就唔係買網球拍啦,買棒球棍啦。」


其二‧

跟D在Main Building的水池(港大人稱吹水池)附近坐了下來,吃下午茶和風花雪月的時候,有一對準新人加攝影團隊駕到。

準新人坐在池邊,背向但轉過來看攝影師。攝影師用帶台灣口音的廣東話說,「來,望住荷花池入面d荷花。」

我和D忍不住笑了出來,心想,那個池是沒有荷花的。


其三‧

"indeed"(Gan, 2009)一詞已經成為潮語。

詞源來自Dr. Gan給小妹功課的評語:" You are indeed capable of good works." 這個 indeed用得太巧妙,後來我用來修飾對該老師的評語(She is indeed a good teacher- I admire the way she uses the word "indeed")。

後來D把indeed當作yes在msn裡用。我對該老師絕無不敬之意,反而我極欣賞她用字之技巧,簡直可媲美黃子華的「竟然」。

No comments: